《迷信》

意識形態 Ideology,又稱為價值觀,可以分為三大類:
一類屬於迷信、一類屬於信念、一類屬於信仰。
懂得如何將意識形態分類,是教育的首要課題。

迷信superstition,英文字典裡的定義是
belief  which  is  not  based  on  reason  or  fact
就是未經過思考或考證,就已經接受某種事情或概念,
完全沒有保留,沒有存疑。
人云亦云,只是謠言,
如果自己沒有能力判斷謠言屬實的可能性,
而立即相信的話,亦算是「迷信」。

一些無傷大雅的「迷信」,可以增加生活的趣味,
例如某些習俗、習慣,
但有些「迷信」,則可以導致嚴重的後果。

「迷信」有一個「接近」真理的稱呼,
就是  irrationally  held  truths

Irrationally  held  truths  may  be  more  harmful
than  reasoned  errors.

( Thomas Henry Huxley )

「迷信」源於「恐懼」,「恐懼」源於「無知」,
所以「迷信」的根源就是「無知ignorance
為了讓內心感到安全,「迷信」應運而生。

The  one  permanent  emotion  of  the  inferior  man
is  fear──fear  of  the  unknown,  the  complex,
the  inexplicable.

What  he  wants  above  everything  else  is  safety.
( H. L. Mencken )

由於「無知」,所以容易產生「恐懼fear
於是「偏見prejudice 和「不寬容intolerance 就有了市場,
甚至導致「仇恨hatred 和「戰爭war
所以有人認為:

The  most  violent  element  in  society  is  ignorance.
( Emma Goldman )

比較悲觀的人甚至認為:

The  cause  of  my  life  has  been  to  oppose
superstition.  It’s  a  battle  you  can’t  hope  to  win
──it’s  a  battle  that’s  going  to  go  on  forever.
It’s  part  of  the  human  condition.
( Christopher Hitchens )

所有文明、文化  civilization  最初的起步,
由於相對地「無知」及對自然界的「恐懼」,
都需要「迷信」來給予一切自然界的現象一個「合理」的解釋。

A  paradoxical  consequence  of  man’s  predilection
for  logical  thought  was  his  invention  of  the
important  concept  of  the  supernatural…
to  provide  an  “explanation”  for  matters  he
despaired  of  understanding.  The  development
of  science  can  be  described  as  the  process  of
transferring  one  after  another  aspect  of  human
experience  from  the  supernatural  category
into  the  realm  of  natural  law.
( D. Woolridge )

在文明、文化最初起步時,誰敢說那些滿天神佛的解釋是「迷信」?
誰有能力可以判斷那些解釋是「迷信」?
對置身於剛起步的文明的人來說,那些「迷信」甚至是「信仰」!

We  are  all  tattooed  in  our  cradles
with  the  beliefs  of  our  tribe.
( Oliver Wendell Holmes, The Poet at the Breakfast Table, 1872 )

How  many  things  we  held  yesterday  as
articles  of  faith  which  today  we  tell  as  fables.
( Michel de Montaigne )

We  have,  as  human  beings,  a  storytelling  problem.
We’re  a  bit  too  quick  to  come  up  with  explanations
for  things  we  don’t  really  have  an  explanation  for.
( Malcolm Gladwell )

每種文明都有長處和短處;
一個文明的壯大,最初也許是偏重於軍事,
但其後必然偏重於精神和教化,
所以必須靠語言和文字來傳遞各式各樣的概念,
包括最重要的精神文明。

也許我們可以說,一種偉大的文化之所以成功,
最初起步時依靠的「迷信」和「信念」,
其中一定有部份可以稱為「信仰」,
只不過文明起步的時候當然是沒法知道是那一部份!
如果最初起步時的概念全然是「迷信」的話,
這個文明一早就會衰亡。

Superstition  sets  the  whole  world  in  flames;
philosophy  quenches  them.
( Voltaire )

Comments are closed.