《香港姓名學》(六)

[英語及粵語文化下男性名字的翻譯]

如果男孩子的中文名是管嘉,英文名就不適宜叫 Paul
因為會被人戲稱為「管家婆」。

包老先生在德國漢堡留學,故取名為 Hamburg
所以英文名就是 Hamburg Pao,即是「漢堡包」。
包老先生回國後成為知識份子兼地主,
他生了一名正直的兒子,取名為 Charles
所以英文名就是 Charles Pao,即是「叉燒包」。
文化大革命時「叉燒包」入獄,
出獄後,朋友都稱呼他為「出籠叉燒包」。
「叉燒包」希望兒子在學問之上包羅萬象,
所以為兒子改名為「包羅」,
希望他長大後能夠擁有包羅萬象的才華,
可惜一時不慎,取了英文名為 Paul
結果 Paul Law Pao 的花名成為了「菠蘿飽」。
「漢堡包」生「叉燒包」,
「叉燒包」生「菠蘿飽」,倒是飲食界的趣聞。

其實並非所有姓氏的人都適宜取用 Paul 這個英文名,
例如
Paul Chan [破產/破綻]
Paul Choi [破財/棵菜]
Paul Fu   [破釜]
Paul Lai  [破例]
Paul Law  [菠蘿]
Paul Lok  [破落]
Paul Sheung [破相]
Paul Suen [破損]
Paul Sun  [破身]
Paul Wai  [破壞]
但亦有好的,例如
Paul Kwan [破關]

如果其中一位 Paul 是某大學的 Dean,
那麼 Dean Paul 雖然是男人,但花名就變成「癲婆」。

有不少人姓范,但姓范的人改名並不容易,
例如范聚,范統,范法,范仁,范宜,范眾僧,可免則免,
至於范文,范后果,范刻蓮等名字,除了會被人取笑之外,
似乎無傷大雅。

西方人的姓,有些香港人會用來做名:
左飛輪 Phyllan Jor 還有女朋友嗎?

容理 Fermi Lee Yung 是廢物利用嗎?
李迪倫 Dylan Lee 或者李達倫 Darren Lee 是粗口嗎?

簡靜」,個英文名就叫做 Silent Kan
想不到名不如其人,「簡靜」性格毫不文靜,
刁蠻任性,完全不講道理,
同佢講野就真係 Silent Air (嘥X氣)。

「仁智」已盡,自殺成功了嗎?
蘇仁智的兒子蘇義徙 suicide ,他自殺的機率是多少?

酒鬼父親韋先生替兒子安的名字是韋市佳
源於 whisky 的音譯,可惜一旦將韋市佳倒轉來讀,
竟然變成了澳門猛人「街市偉」!

司徒先生沾沾自喜地替兒子安名為司徒倫,
可惜百密一疏,因為司徒倫的英語音譯接近 stolen

汪先生替兒子安名為汪特靈,
英語發音變成了 wandering,即是徘徊的意思。

樊先生替兒子安名為樊豹,而英文名字就是 Puma Fan
如果不會飄來麻煩,就的確有霸氣!

如果父親是英國的擁護者,那麼兒子就有可能叫做振英,
而不會叫做超英或者勝英,對不對。

即使閣下是花生漫畫迷,如果閣下姓王/黃或者周的話,
就不要用 Snoopy 為名,
因為 Snoopy Wong 就是「屎尿屁王」,
Snoopy Chow 就是「屎尿屁臭」,幸好姓香就沒有問題,
因為 Snoopy Heung 就是屎尿屁香

名字要避開用「瑞貴」,因為變少少音就變成「衰鬼」。

如果是家中的孻仔,就不要改名為 Lionel
因為音譯為「孻奴」意頭欠佳。

楚翹喜,英文名稱命為 Jack
全名就變成了 Jack Kiu Hey Jor [即刻翹起左]。

如果占卜大師剛巧姓「」,又想兒子克紹箕裘,
最好就是將兒子的英文改為 Jim
因為 Jim Book 不就是占卜嗎!

一向招積的阮[袁]先生,
特別喜歡英文名稱中的 Jill [招] 和 Jack [積],
所以把一對寶貝子女「阮潮」和「阮籍
命名為 Jill Yuen [招怨] 和 Jack Yuen [積怨]。
趙先生有樣學樣,
將兒子的英文名命名為 Smart Chiu [司馬昭?]。
Smart  Chiu  wears  his  heart  on  his  sleeve
and  so  his  heart  is  obvious  to  the  pedestrians.
司馬昭之心,路人皆知。
黎先生有樣學樣,
將兒子的英文名命名為 Sharp Lai [燒鴨瀨]。
蓋先生有樣學樣,
將兒子的英文名命名為 Daniel Koi [釘了蓋]。

姓董的男士改英文名為 Lombardo
全名為 Lombardo Tung 淋巴道通,意頭頗佳。

蔡廉是一個很好的中文名字,但翻譯為英文時就不太妙,
因為立即變成了「斂財Lim Choi

謝先生將兒子的英文名字改為 Morgan
於是 Morgan Tse 就變成了「摸根蔗」。
謝先生的好友錢先生立即跟風,
將兒子的英文名也改為 Morgan
於是 Morgan Tsin 就變成了「摸緊錢」。
不禁令投資者想起「摸根是但你」和「摸根大碌」。

姜先生將兒子的英文名字改為 Kau Sai
於是 Kau Sai Keung 就變成了「夠晒薑」。

董先生將兒子的英文名字改為 Saw
於是 Saw Tung 就變成了「疏通」。

男孩子的英文名字最好不要叫 Joseph
因為用廣東話翻譯就為「遭失父」,
雖然父親遲早都會死,但遲死好過早死。

嚴先生將兒子的英文名字改為 Soy Sin
於是 Soy Sin Yim 就變成了「腮腺炎」。

安先生將兒子安瑞思的英文名字改為 Shui See
於是 Shui See On 就變成了「碎屍案」。

王先生在祖盜田大學畢業之後,
追隨強國的殖民政策,移居香港。
自從強國崛起之後,王先生就沾沾自喜,
因為他的英文名是 Jones Wong
王先生把自己想像成「終是王」,
但強國柒出國際之後,立即變成了「終是蝗」。

柯清光先生羡慕智者料事如神,
所以將三子一女依次改名為:
柯料、柯事、柯如、柯岑。
結果在學校裡兒子們的花名就變成了:
痾尿,痾屎,阿諛。
而女兒由於生得漂亮,成為一眾男生的女神,
英語花名是 awesome
柯神小姐其後嫁了有樓在手的岑懇先生,
An awesome lady and a handsome gentleman get married
名副其實的「柯嫁岑orgasm!有樓有高潮?

據說奴才最怕坐車過隧道,無論是鑿山而出現的隧道,
抑或海底隧道,因為隧道的英文名稱是 Tunnel
廣東話的翻譯就是「吞奴」,意頭非常差。
奴才當然會拒絕穿任何「助釘奴Giordano 的衣物!

[英語及粵語文化下女性名字的翻譯]

閣下知否 Elaine 這個英文名字是怎樣來?
其實是一個名叫「李宜來」的人發明的。「李宜來」,
個英文名原本叫做 Elai。英文全名就是 Elai Ne
Elai Ne,依賴你,讀起來實在令人窩心。
但是「李宜來」人漸漸老了,步入晚年之後,
認為一切東西最緊要夠輕和「易拎」,
所以她把英文名改為 Elaine
Elaine 其實是一個好名字,因為女孩將來長大上學後,
可能知識易拎,技術易拎,藝術易拎,甚至智慧易拎!

另一個女孩子宜安的英文名就是 Daphne
中文的音譯是「嗲夫妮」,對她將來的婚姻非常有利!
所以 Stella 亦是女孩子宜安的英文名,
因為中文的音譯就是「是嗲喇」!

有一個英文名不適宜替女孩子安,就是 Lucy
因為廣東話的翻譯是「露西」,不但非常粗俗不雅,
而且令人聯想起政客當選後去西環謝票,給記者拍了照,
令人聯想起美國開發西部時大規模地屠殺印第安土著,
又令人聯想起《一路向西》這齣電影。

如果患上渴睡症,或者遇上夏日炎炎正好眠,
不妨考慮用 Jasmine [即時眠] 來做英文名。
「即時眠」Jasmine 的確是一個有福氣的英文名字,
如果又姓朱,那麼 Jasmine Chu 就是「即時眠豬」。
如果想增添福氣,中文名字不妨叫做「朱姣姣」,
因為「即時眠,姣姣朱Jasmine Gao Gao Chu
多麼有詩意,多麼引人入勝!
如果一個人能夠即時眠,又能夠自然醒,的確有福氣。
但福氣朱千萬不要變成 Samantha Chu實炆得豬」!

如果女孩子的中文名字是黎芬、周綿、周帆、周範…
那麼英文名字最好不要揀 Jessica,因為
黎芬Jessica Lai Fun,變成了即食既瀨粉!
周綿Jessica Chow Mein,變成了即食既炒麵!
周帆[範]Jessica Chow Fan,變成了即食既炒飯!
關岬Jessica Karp Kwan,變成了即食既夾棍!

Sabrina Ng 或者 Sabrinna Ng,變成了吾「實扁啦」!

如果女孩子名叫 Susan Wong,音譯是騷神王,真好!

如果女孩子的中文是游海滴,
英文名字最好不要揀 Heidi,因為
Heidi Yau 就是「揩尐油」。

如果女孩子的中文姓氏是柴或齊,
那麼英文名字最好不要揀 Megan,因為
Megan Tsai 就是「揹緊債」。

女孩子的名字最好避開「惠珠」或者「慧珠」,
因為中文的同音詞是「餵豬/穢豬」,
而英語音譯接近 witch
如果該位女孩子剛姓談或者姓譚,
花名就會變成「痰餵豬」或者「痰穢豬」,
而英語音譯就是 tame witch

姓姬的女孩子,英文名稱不宜改為 Faye
因為 Faye Kay 會變成「飛機」。

姓柴的女孩子,英文名稱不宜改為 Yee
因為 Tsai Yee 會變成「猜疑」。

姓張的女孩子,英文名稱不宜改為 Debra
因為 Debra Cheung 會變成「打敗仗」,
姓侯的女孩子,英文名稱亦不宜改為 Debra
因為 Debra Hau 會變成「得把口」。

姓金或甘的女孩子,英文名稱不宜改為 Margaret
因為 Margaret Kim 會變成「媽掘金」。

最難改英文名字的中文名,應該是「郭金燕」。
英文名字的音譯,可以變成 Cock Come In
英文名字的意譯,可以變成 Go(ld) Swallow Cock

桂嬌小姐最近學人安了一個英文名叫 Eva
於是英文全名變成了 Eva  Kwai  Kiu [伊嘩鬼叫]。

那麼女孩了最忌安的英文名會是甚麼?
排第一的當然是 Laticia, Leticia, Letticia──邋遢屎呀
排第二的也許是 Pinky [牝雞] 和 Season [司晨]。
排第三的也許是 Chelsea──醜死呀
排第四的會是 Josephine──早失婚/遭失婚
排第五的會是 Lulu──撈撈!如果姓錢、蔡或者呂就更差!
排第六的會是 Abigail──鴨脾驕

Comments are closed.