《香港姓名學》(三)

[姓名倒讀]

中國文化博大精深,曾經出現過一種文體稱為「迴文詩」。
迴文詩告訴我們在姓名學上不能忽略一種形式,
筆者搜集了不少姓名倒轉來讀時會出現的狀況,
例子如下:

方姬,倒轉讀時變成了「饑荒」。
方雪,倒轉讀時變成了「說謊」。
毛始,倒轉讀時變成了「恥毛」。
卞芳,倒轉讀時變成了「方便」。
元狀,倒轉讀時變成了「狀元」。
司姜,倒轉讀時變成了「殭屍」。
包芳,倒轉讀時變成了「方包」。
包默,倒轉讀時變成了「麥包」。
包勢,倒轉讀時變成了「細胞」。
包農,倒轉讀時變成了「膿包」。
列詩,倒轉讀時變成了「撕裂」。

余輔,倒轉讀時變成了「腐儒」。
余莎,倒轉讀時變成了「鯊魚」。
余蔓,倒轉讀時變成了「鰻魚」。
余瓊,倒轉讀時變成了「鯨魚」。
余莎,倒轉讀時變成了「鯊魚」。

余立,倒轉讀時變成了「立魚」。
余倉,倒轉讀時變成了「倉魚」。
余麗,倒轉讀時變成了「例如」。
邢衡,倒轉讀時變成了「行刑」。
金基,倒轉讀時變成了「基金」。
招範,倒轉讀時變成了「飯焦」。
馬凱,倒轉讀時變成了「海馬」。
查良,倒轉讀時變成了「涼茶」。
查祿,倒轉讀時變成了「綠茶」。

柳花,倒轉讀時變成了「花柳」。
范聚,倒轉讀時變成了「罪犯」。
袁招,倒轉讀時變成了「招怨」。
唐芳,倒轉讀時變成了「荒唐」。
陸筆,倒轉讀時變成了「不祿」。
凌漫,倒轉讀時變成了「萬寧」。
梁沖,倒轉讀時變成了「沖涼」。
章謹,倒轉讀時變成了「緊張」。
孫育,倒轉讀時變成了「肉酸」。
莫樂,倒轉讀時變成了「落寞」。
陳洪,倒轉讀時變成了「紅塵」。
陳藩,倒轉讀時變成了「凡塵」。
張姱,倒轉讀時變成了「誇張」。
張沐,倒轉讀時變成了「木漿」。
張竇,倒轉讀時變成了「豆漿」。
梅島,倒轉讀時變成了「倒霉」。
焦穿,倒轉讀時變成了「川椒」。

葉餘,倒轉讀時變成了「餘孽」。
游豎,倒轉讀時變成了「豉油」。
劉夏,倒轉讀時變成了「下流」。
劉豐,倒轉讀時變成了「風流」。
樂陰,倒轉讀時變成了「音樂」。
樂快,倒轉讀時變成了「快樂」。
樂語,倒轉讀時變成了「乳酪」。
錢富,倒轉讀時變成了「付錢」。

錢修,倒轉讀時變成了「收錢」。
龍登,倒轉讀時變成了「燈籠」。

廖標,倒轉讀時變成了「標尿」。
管準,倒轉讀時變成了「儘管」。
董鼓,倒轉讀時變成了「古董」。
盧助,倒轉讀時變成了「坐牢」。
顧環,倒轉讀時變成了「頑固」。
鍾宋,倒轉讀時變成了「送終」。
鍾壽,倒轉讀時變成了「壽終」。

蘇諦,倒轉讀時變成了「剃鬚」。
蘇湖,倒轉讀時變成了「鬍鬚」。

蘇楓,倒轉讀時變成了「風騷」。
蘇復,倒轉讀時變成了「復甦」。
龔出,倒轉讀時變成了「出恭」。
龔魯,倒轉讀時變成了「老公」。

龔詩,倒轉讀時變成了「師公」。
龔歸,倒轉讀時變成了「龜公」。

王理茂,倒轉讀時變成了「茂理王」。
方桂蘭,倒轉讀時變成了「蘭桂坊」。
方羅歌,倒轉讀時變成了「哥羅芳」。
左麟萃,倒轉讀時變成了「衰卵左」。

史富恭,倒轉讀時變成了「功夫屎」。
水秋愛,倒轉讀時變成了「愛抽水」。
包玉珠,倒轉讀時變成了「豬肉包」。
包保漢,倒轉讀時變成了「漢堡包」。

車財官,倒轉讀時變成了「棺材車」。
余仁美,倒轉讀時變成了「美人魚」。
余浦繼,倒轉讀時變成了「雞泡魚」。

鍾宋鳴,倒轉讀時變成了「明送終」。
杜克運,倒轉讀時變成了「混黑道」。

容麟舞,倒轉讀時變成了「冇卵用」。
周馬樂,倒轉讀時變成了「落馬洲」。
周斌展,倒轉讀時變成了「剪賓周」。
周密構,倒轉讀時變成了「購物週」。
林奇兵,倒轉讀時變成了「冰淇淋」。
查午夏,倒轉讀時變成了「下午茶」。
施巫金,倒轉讀時變成了「金毛獅」。

施東河,倒轉讀時變成了「河東獅」。
胡馬姿,倒轉讀時變成了「芝麻糊」。
香祖慈,倒轉讀時變成了「遲早香」。
韋市佳,倒轉讀時變成了「街市偉」。
祝育秀,倒轉讀時變成了「瘦肉粥」。
凌希愛,倒轉讀時變成了「愛欺凌」。
高唐白,倒轉讀時變成了「白糖糕」。
高創治,倒轉讀時變成了「痔瘡膏」。
唐源謂,倒轉讀時變成了「位元堂」。
姬飛況,倒轉讀時變成了「放飛機」。
袁庇祥,倒轉讀時變成了「長臂猿」。
袁祖慈,倒轉讀時變成了「遲早完」。

劉豐好,倒轉讀時變成了「好風流」。
麥詩碑,倒轉讀時變成了「俾斯麥」。

游子爺,倒轉讀時變成了「椰子油」。
游治武,倒轉讀時變成了「冇自由」。
查利普,倒轉讀時變成了「普洱茶」。
浦利飛,倒轉讀時變成了「飛利浦」。
翁仁渚,倒轉讀時變成了「主人翁」。

曾仁乞,倒轉讀時變成了「乞人憎」。
蔣平和,倒轉讀時變成了「和平獎」。

盧五常,倒轉讀時變成了「想唔撈」。
盧步真,倒轉讀時變成了「真暴露」。
盧繼騰,倒轉讀時變成了「騰雞佬」。
薄克己,倒轉讀時變成了「幾刻薄」。
范艱強,倒轉讀時變成了「強姦犯」。

范嘉皇,倒轉讀時變成了「皇家飯」。
范業河,倒轉讀時變成了「荷葉飯」。
范玉珠,倒轉讀時變成了「豬肉飯」。
祝玉珠,倒轉讀時變成了「豬肉粥」。

高倉治,倒轉讀時變成了「痔瘡膏」。
魯詩治,倒轉讀時變成了「自私佬」。
游旅宗,倒轉讀時變成了「棕櫚油」。
奚秀琴,倒轉讀時變成了「禽獸兮」。
尉思彼,倒轉讀時變成了「畀屎餵」。
喬河內,倒轉讀時變成了「奈何橋」。
楊潤雄,倒轉讀時變成了「紅潤羊」。
禢樂漁,倒轉讀時變成了「娛樂圈」。
錢勳一,倒轉讀時變成了「一分錢」。
叢悌備,倒轉讀時變成了「鼻涕蟲」。
叢亨時,倒轉讀時變成了「屎坑蟲」。

歸烏珍,倒轉讀時變成了「真烏龜」。

袁國強,倒轉讀時變成了「強國完」,
意頭非常差,這種姓名常常會在國之將亡時出現。
王國英,倒轉讀時變成了「英國王」,
如果是英國人用的中文名翻譯,就真係夠晒威。
方桂蘭,倒轉讀時變成了「蘭桂坊」,
就顯得相當優雅,不但沒有問題,
甚至可能會成為「蘭桂坊」的代言人。

普通話亦有姓名倒轉來讀時會出現狀況的現象,
例子如下:
范古派,倒轉讀時變成了「排骨飯」。

[歇後語和續後語]

中國語文還有「歇後語」和「續後語」的問題,
所以姓「黃」的人如果安了一個「龍」字為名,
就會讓人聯想到「直搗黃龍」。
筆者按:
黃龍,即黃龍府,轄地在今吉林一帶,為金人的首府腹地。
直搗黃龍是指一直打到黃龍府,搗毀敵人的巢穴,
徹底打垮敵人。

金將軍韓常欲以五萬眾內附。
飛大喜,語其下曰:「直抵黃龍府,與諸君痛飲爾!」
《宋史。岳飛列傳》

所以命名時要避免用「竹松」這個風雅的名字,
因為會令人聯想起「捉蟲入屎忽」的俗語。
也許,只有心無歪念,道貌岸然,雅俗黑白分明,
認為聯想起屎忽完全是因為別人思想污濁的人,
才夠膽替自己的子女安這個名字罷!
不過名字中有「竹松」的人也不用過度擔憂,
只要找到一位名叫「杜松」的家庭醫生,
就應該可以安枕無憂了!

[成語及四字詞]

很多父母喜歡用「一元復始」中的「元復」在子女的名字之上,
只要不是姓毛或巫,令人想起毛始或巫始,應該是沒有問題的。

名字上最好避免用下列這些:

龍[爭]虎[鬥]、山[窮]水[盡]、積[勞]成[疾]、
[傷]天[害]理、[徒]勞[無]功、[不]翼[而]飛、
[三]心[兩]意、[九]霄雲[外]、[千]嬌[百]媚、
[左]顧[右]盼、[驚]濤[駭]浪、[痛]定思[痛]、
樂極[生悲]、積重[難返]、白璧[無瑕]、登峰[造極]、
鐵石[心腸]、明目[張膽]、滿目[瘡痍]、臨淵[羡魚]、
曲高[和寡]、金玉[其外]、鑄成[大錯]、玉石[俱焚]、
一籌[莫展]、一意[孤行]、空前[絕後]、逍遙[法外]、
盛氣[凌人]、同流[合污]、口蜜[腹劍]、得意[忘形]、
六神[無主]、有勇[無謀]、大言[不慚]、顧影[自憐]、
姍姍[來遲]、衣冠[禽獸]、同歸[於盡]、碩果[僅存]、
無妄[之災]、大勢[已去]、意興[闌珊]、
[惡名]昭彰、[惡貫]滿盈、[進退]維谷、[揠苗]助長、
[削足]適履、[束之]高閣、[故弄]玄虛、[晴天]霹靂、
[欲蓋]彌彰、[噤若]寒蟬、[斷章]取義、[故態]復萌、
[獨斷]獨行、[慢條]斯理、[匹夫]之勇、[千篇]一律、
[禍不]單行、[後悔]莫及、[後患]無窮、[意氣]用事、
耀武、揚威、天真、爛漫、無邪。

名字上不妨用下列這些:
滄海[桑田/一粟/遺珠]、光明[正大/磊落]、
一言[為定/九鼎]、[三]省[吾]身、三思[而行]、
[四]通[八]達、[四]平[八]穩、[千]錘[百]鍊、
穩[如]泰[山]、錦[上]添[花]、鳳[毛]麟[角]、
綠[草如]茵、適[可而]止、適[者生]存、青[出於]藍、
一鳴[驚人]、一帆[風順]、一諾[千金]、一塵[不染]、
發人[深省]、盡心[竭力]、慷慨[解囊]、守望[相助]、
乘風[破浪]、頭頭[是道]、滿載[而歸]、絡繹[不絕]、
明察[秋毫]、成竹[在胸]、寬宏[大量]、虛懷[若谷]、
金石[為開]、獨善[其身]、以德[報怨]、不勞[而獲]、
豐衣[足食]、如釋[重負]、春風[滿面]、豐功、偉業、
群策、群力、中流、砥柱、理直、氣壯、心安、理得、
金碧、輝煌、萬紫、千紅、欣欣、向榮、高瞻、遠矚、
集思、廣益、德高、望重、溫柔、敦厚、溫文、儒雅、
稱心、如意、和衷、共濟、同心、同德、志同、道合、
雄心、壯志、雄才、大略、秀外、慧中、開源、節流、
大公、無私、出奇、制勝、以逸、待勞、飛黃、騰達、
躊躇、滿志、如願、以償、千錘、百鍊、容光、煥發、
[一舉]成名、[大發]雷霆、[口碑]載道、[否極]泰來、
[老成]持重、[一視]同仁、[未雨]綢繆、[顧名]思義、
[實至]名歸、[勢如]破竹、[頭角]崢嶸、[旗開]得勝、
[大智]若愚、[爐火]純青、[八面]玲瓏、[捷足]先登、
[健步]如飛、[化險]為夷、[柳暗]花明、[力爭]上游。

Comments are closed.